viernes, 26 de diciembre de 2014

The Fox and the Grapes

En esta lección de hoy vamos a trabajar nuestra compresión lectora a través de una de las fábulas de Esopo más conocidas. Mi intención es comenzar una serie de entradas en las que se vayan trabajando las distintas fábulas de este autor griego. Por el momento, allá vamos con la primera, que se titula The Fox and the Grapes.



THE FOX AND THE GRAPES






A hungry Fox saw some fine bunches of Grapes hanging from a vine that was trained along a high trellis, and did his best to reach them by jumping as high as he could into the air. But it was all in vain, for they were just out of reach: so he gave up trying, and walked away with an air of dignity and unconcern, remarking, "I thought those Grapes were ripe, but I see now they are quite sour."


VOCABULARY

Bunch (n.): racimo
Trellis (n.): espaldera
All in vain: en vano
Ripe (adj.): maduro (fruta)
Sour (adj.): agrio, ácido

  
INTERESTING FACT

En inglés existe una expresión muy usada que es "sour grapes". Se le dice a alguien que está enfadado porque no ha conseguido lo que quiere. Por ejemplo, podríamos decir: The book they gave you as a prize is really boring. And it's not sour grapes because I didn't get it. Esta expresión tiene su origen en la fábula que acabamos de leer, y ya comprenderéis por qué.

 SEE YOU SOON!

¿Cuál es la diferencia entre "lay" y "lie"?



En esta entrada vamos a explicar la diferencia entre tres verbos que, por sus similares escritura y pronunciación, se confunden muy a menudo: lay, lie (irregular) y lie (regular).

LAY

Este verbo significa ‘extender, colocar, poner (huevos)’, y se pronuncia /leɪ/. Es irregular excepto por su ortografía.

Past form: laid
Past participle: laid
-ing form: laying

Ejemplos:
Hens lay eggs.
She laid the clothes she had bought on the bed.


LIE

Lie, como verbo irregular, significa ‘tumbarse, yacer’, y su pronunciación es /laɪ/.

Past form: lay (no confundir con la base form del verbo que acabamos de ver)
Past participle: lain
-ing form: lying

Ejemplos:
You keep lying on the sofa all day. It’s time for you to do something useful!
She lay down and fell asleep immediately.


LIE

Lie también puede significar ‘mentir’, y en este caso es un verbo regular.

Past form: lied
Past participle: lied
-ing form: lying

Ejemplos:
Don’t lie about this! We will discover the truth sooner or later.
Selena lied to us. She is not trustworthy anymore…

Lie también puede ser el sustantivo asociado al verbo to lie con este último significado: As a child I was taught not to tell lies.


Espero que con esta explicación os hayan quedado algo más claras las diferencias entre lay, lie (irregular) y lie (regular) y podáis utilizarlos correctamente y con seguridad.

¡HASTA LA PRÓXIMA!

jueves, 25 de diciembre de 2014

Las vocales del inglés (II): Vocales anteriores




En esta segunda entrada sobre las vocales del inglés vamos a tratar las vocales anteriores y semianteriores: //, /ɪ/, /ɛ/ (/e/) y /æ/. Todas ellas se caracterizan por el hecho de que la lengua se coloca muy adelante en la cavidad oral para producirlas, tocando los dientes inferiores.
  
 
El fonema /iː/
 
Este sonido aparece en palabras como sheep /ʃiːp/, beach /biːtʃ/ o key /kiː/. Es muy paracedo al sonido de la i española, aunque algo más tenso. Es una de las vocales largas del inglés; es decir, suele durar más que las vocales cortas, como /ɪ/ o /ʊ/. Aunque muchos profesores se valen de la dicotomía larga-corta para diferenciar pares de vocales como // o /ɪ/ (long e vs. short e), en este curso optaremos por otras características que, a nuestro modo de ver, son más eficaces.

¿Cómo se articula el fonema //?
  1. En cuanto a altura, se trata de una vocal cerrada: la lengua se coloca lo más cerca del paladar posible, siempre sin crear constricción del aire, pues entonces estaríamos hablando ya de una consonante.
  2. Su localización es anterior: la lengua se sitúa lo más adelante posible en la boca, sin crear constricción del aire.
  3. Finalmente, se trata de una vocal no redondeada.            
Un truco que os puede servir para articular bien esta vocal es pensar en que la dentadura superior tiene que quedar visible, como cuando sonreímos.


El fonema /ɪ/
             
Este sonido vocálico está presente en palabras como sit  /sɪt/, miss /mɪs/ o pitch /pɪtʃ/. Es algo intermedio entre la i y la e castellanas. Pertenece al grupo de las vocales cortas del inglés, en oposición a la anteriormente presentada //.

¿Cómo se articula el fonema /ɪ/?
  1. Es una vocal casi cerrada; es decir, la lengua sube cerca del paladar, aunque no tanto como en el caso de una vocal cerrada.
  2. Su posición es semianterior: colocamos la lengua un poquito más atrás que para pronunciar la //.
  3. Es, al igual que la //, una vocal no redondeada. 
Esta vocal requiere mucha práctica, tanto para su producción como para su correcta percepción. Algo que os ayudará mucho a la hora de articularla es intentar producir una i castellana pensando en que acabáis de salir del dentista y vuestra boca está anestesiada.


El fonema /ɛ/
             
Este fonema, cuyo símbolo en el API es la letra griega épsilon, se encuentra en palabras como bed  /bɛd/, pen /pɛn/ o neck /nɛk/. En muchos diccionarios lo veréis representado mediante el símbolo /e/, y es que el sistema vocálico del inglés es bastante poco homogéneo, así que un fonema puede tener realizaciones diferentes según la variedad de la que se trate; lo importante, aun así, es que, ya se opte por uno u otro sonido, sepamos distinguirlo bien del resto de fonemas y lo articulemos de forma correcta. El sonido [e] es más cercano a la e española, mientras que [ɛ] es algo más semejante a la e abierta del francés. En ambos casos, se trata de una vocal corta.

¿Cómo se articula el fonema /ɛ/? 
  1. Es una vocal semiabierta, así que la lengua está situada a una altura entre la e y la a españolas.
  2. Es una vocal anterior: la lengua se coloca muy adelante en la boca (debe quedar visible, incluso apoyada en el labio inferior).
  3. Se trata de una vocal no redondeada.            
Esta vocal es tensa. Imaginadla como un escalón inferior a //: la lengua baja un poco más y la mandíbula cae.


El fonema /æ/
           
La vocal /æ/ aparece en palabras como ash /æʃ/, cat /kæt/ o man /mæn/. Es una vocal tensa, algo más abierta que /ɛ/. Se considera generalmente una vocal corta, aunque en algunas variedades de inglés americano ocurre lo que los lingüistas llaman /æ/ tensing, un fenómeno que explicaremos en otra entrada.

¿Cómo se articula el fonema /æ/?
  1. Es una vocal casi abierta. La mandíbula cae bastante, aunque no tanto como para producir una a castellana, por ejemplo. 
  2. En cuanto a la localización, se trata de una vocal anterior. La lengua se coloca muy adelante, sobre los dientes inferiores. 
  3. Los labios no se redondean al pronunciarla.            
Pensad en una combinación de e y a castellanas para pronunciar este fonema. Enganchad las comisuras de los labios con vuestros dedos, estirad hacia los lados e intentad pronunciar una a castellana. El sonido resultante es algo parecido al fonema /æ/.

Esto ha sido todo por el momento. En la siguiente entrada pasaremos a hablar sobre las vocales centrales del inglés. Hasta entonces practicad bien las anteriores.

¡HASTA LA VISTA!

5 common expressions


En esta entrada sobre vocabulario vamos a aprender unas cuantas expresiones que se usan muy frecuentemente en el lenguaje coloquial del día a día. ¡Vamos a por ellas!

Long time no see!
Se utiliza cuando te encuentras con alguien que llevas mucho tiempo sin ver (como cuando en castellano decimos ¡Cuánto tiempo!).
Ejemplo: Long time no see! I thought you’d moved to another city.

Once in a blue moon
Esta expresión idiomática significa rarely o seldom. En castellano sería algo así como muy de vez en cuando o casi nunca.
Ejemplo: Selena drinks alcohol once in a blue moon.

It’s a small world!
Sería el equivalente a nuestro El mundo es un pañuelo.
Ejemplo: Did I tell you I saw Mary in Philadelphia? It’s a small wordl!

Sick to the death
Cuando estás sick to the death significa que estás hasta las narices, que ya no aguantas más. Va seguido de la preposición of más una cláusula –ing o un sustantivo.
Ejemplo: I’ve been putting up with this for twenty years now and I’m now sick to the death of it!

Big deal!
Esta frase se emplea cuando alguien te comenta algún logro que ha conseguido y que a ti no te parece digno de aprecio. Es algo parecido a cuando decimos ¿Y a mí qué? en castellano.
Ejemplo: “I got a 7 in the test!” “Big deal, Charlie! I got a 9.”

Bueno, espero que os sean útiles. Desde luego se escuchan mucho, y podéis practicarlas integrándolas en vuestras conversaciones.

¡HASTA LA PRÓXIMA! 

Las vocales del inglés (I): Presentación

El complicado sistema vocálico del inglés es uno de los retos más exigentes a los que se tiene que enfrentar el estudiante de esta maravillosa lengua. El inglés cuenta con nada más y nada menos que doce fonemas vocálicos en su repertorio fonólogico (el número varía según la variedad; en esta serie tomaremos como referente la Received Pronunciation, que es la pronunciación estándar de Inglaterra, aunque mencionaremos muy a menudo otras variedades importantes como el General American), algo que puede parecer disparatado para alguien que ha crecido con una lengua como el español, en la cual solo existen cinco vocales. No vamos a negar que la pronunciación inglesa es difícil para nosotros los castellanohablantes; por ello, hay que meterle muchas horas y estudiar duro.
  
Bien, para comenzar vamos a presentar las tres características que nos ayudan a describir la calidad sonora de una vocal.
             
En primer lugar, podemos hablar de la altura de las vocales. Este rasgo nos explica cuán próxima está la lengua al paladar a la hora de producir una determinada vocal: cuando la lengua se sitúa muy cerca del paladar, hablamos de vocales cerradas; por el contrario, cuando esta está muy alejada del paladar, hablamos de vocales abiertas. La i y la u castellanas son ejemplos de vocales cerradas, mientras que la a castellana es una vocal abierta. Reparad en que cuanto más baja la lengua, más cae la mandíbula inferior. Así, cuando decimos más nuestra mandíbula inferior está más baja que cuando decimos mi.
            
En segundo lugar, las vocales se pueden clasificar según su localización; es decir, según el adelantamiento o el retraso de la lengua en la boca. En las vocales anteriores, la lengua está muy adelante, tocando los dientes inferiores; en las vocales posteriores, en cambio, la lengua se retrae y el dorso se aproxima al velo del paladar. La i y la e castellanas son vocales anteriores, y la o y la u castellanas son vocales posteriores.
             
Finalmente, las vocales pueden ser redondeadas o no redondeadas, según los labios formen un círculo o no, respectivamente. Dicho esto, la u en castellano es redondeada, pero la e no.
             
Ahora que ya hemos comentado brevemente qué estrategias se emplean para la descripción de un sonido vocálico, vamos a estudiar el esquema vocálico del IPA (International Phonetic Alphabet), que nos presenta gráficamente las vocales de todas las lenguas del mundo según las tres características que hemos mencionado antes.


           
Como podemos observar, las vocales posteriores se sitúan en la parte derecha del esquema. Por otra parte, cuanto más alta es una vocal, más arriba aparece. Además, en las parejas la vocal de la derecha es la redondeada.
             
Ya os habréis dado cuenta de que cada vocal se representa mediante un símbolo diferente, que no siempre coincide con una letra del abecedario latino. Así, la vocal en la palabra inglesa cat no se representa en el IPA mediante la letra a, si no que para ello se emplea el símbolo æ. Esta serie tiene como fin, a parte de dar a conocer los sonidos vocálicos del inglés, familiarizarnos con los símbolos que se utilizan para representarlos.
             
Para acabar esta primera entrada sobre las vocales del inglés me gustaría dejar claro algo importante: la fonología de las lenguas es algo discreto. Por ello, aunque los sonidos vocálicos (que escribiremos entre corchetes) que podamos producir los humanos sea un continuo, en las lenguas estos aparecen como unidades discretas, llamadas fonemas (que escribiremos entre barras). Dicho más fácil: aunque tú y yo no pronunciemos de la misma manera la vocal de la palabra ver (tal vez tú coloques la lengua más próxima al paladar, produciendo algo parecido a [e], mientras que en mi caso la lengua baja más, hasta un sonido cercano a [ɛ]), los dos (y cualquier hablante del castellano) no tendremos ninguna duda de que ambos pronunciamos una /e/, precisamente porque nuestro oído ha aprendido a ignorar las diferencias que en nuestra lengua no son relevantes. En francés, en cambio, pronunciar /e/ o /ɛ/ en una palabra puede cambiar su significado, pues en esta lengua /e/ y /ɛ/ son fonemas diferentes. Y es que, al fin y al cabo, la fonología es la organización en nuestra mente de los sonidos que los humanos somos capaces de producir. Por ello, alguien cuya lengua nativa es el español tiende a identificar los fonemas // o /ɪ/ del inglés como uno solo, porque en su mente ambos sonidos configuran un único fonema, la vocal /i/.
             
En la siguiente parte de esta serie comenzaremos ya a describir las vocales del inglés y a trabajar en su pronunciación. Espero que esta introducción os sirva de ayuda para entender mejor las siguientes entregas. 

¡HASTA LA VISTA!

¿Suenan igual la s castellana y la s inglesa?



*** Antes que nada, quiero dejar claro que con s castellana me refiero a la s del español estándar de España, no a la de otras variedades como la canaria, la chilena, etc. *** 

En esta entrada de hoy vamos a hablar sobre la fricativa alveolar sorda (/s/) que aparece tanto en inglés (en palabras como sail, nice o awesome) como en castellano (por ejemplo, en sí, casa o s). Pero ¡ojo! Aunque a grandes rasgos puedan parecer la misma consonante (en ambas la lengua toca los alveolos y produce un sonido sibilante, como de fricción, en el cual las cuerdas vocales no vibran), no son sonidos idénticos.

Pero ¿cuál es la diferencia?

Si hemos dicho que el punto de articulación, el modo de articulación y el voicing son iguales, ¿en qué demonios se diferencian la s del inglés y la del castellano? Pues, la verdad sea dicha, la diferencia es bastante sutil. Aunque no haya completo acuerdo entre los fonetistas, la versión más extendida es que ambos sonidos difieren en qué parte de la lengua toca los alveolos. En la s castellana, supuestamente, es el ápcie (la punta) de la lengua lo que toca los alveolos, produciendo un sonido más cercano a /ʃ/. En la inglesa, en cambio, la lámina (es decir, la parte inmediatamente anterior al ápice) toca los alveolos.

Vale, y estaréis pensando: "Esto no me aclara mucho cómo debo pronunciar la s inglesa". Tranquilos, es muy fácil. Tenemos un truco que nos va a ayudar mucho. Si intentáis imitar el silbido de una serpiente (pssssss), la s que está sonando ahí es la s que queremos que suene cuando hablamos inglés. No tengáis miedo de exagerarlo: marcar bien el sonido hará que la lengua se acostumbre más fácilmente a la nueva articulación. Para los hablantes de vasco, la s inglesa equivaldría a la z vasca en zura.

Bueno, y esto es todo. Como veis, la diferencia entre la s castellana y la s inglesa requiere un movimiento muy específico de la lengua, pero si lo ponemos en práctica sonaremos más naturales y con una pronunciación más parecida a la nativa.

¡HASTA LA PRÓXIMA!





miércoles, 24 de diciembre de 2014

Los pronombres personales sujeto y los verbos "ser" y "estar"



Esta lección de inglés está destinada a aquellos principiantes que no tengáis ni pajolera idea de este idioma pero que os queráis adentrar en la maravillosa aventura de dominar la lengua de Shakespeare. Y, como es típico, vamos a comenzar presentando los pronombres personales sujetos del inglés (es decir, los equivalentes en inglés de los castellanos yo, , él, ella, nosotros, vosotros, ellos y ellas).

Los pronombres personales sujeto del inglés

En inglés existen ocho pronombres personales de función sujeto, que presentamos en la siguiente tabla:

Persona
Inglés
Pronunciación
1ª sg.
I
/aɪ/
2ª sg.
YOU
/juː/
3ª sg. masc.
HE
/hiː/
3ª sg. fem.
SHE
/ʃiː/
3ª sg. neut.
IT
/ɪt/
1ª pl.
WE
/wiː/
2ª pl.
YOU
/juː/
3ª pl.
THEY
/ðeɪ/

           
Como ya os habréis dado cuenta, el inglés tiene un pronombre más que el castellano para la tercera persona del singular, que corresponde al género neutro. Este pronombre sustituye a animales, objetos u oraciones enteras.

  • The dog is big → It is big
  • The car is new → It is new
  • Playing the violin is hard → It is hard


Por otra parte, la segunda persona del singular y la segunda persona del plural tienen el mismo pronombre personal sujeto. Esto quiere decir que oraciones del tipo You are nice son ambiguas, pues You puede ser plural o singular.

El pronombre personal sujeto de primera persona es I, y se escribe siempre con mayúscula.

Por último, el inglés no distingue género para la tercera persona del plural. Así, they puede ser traducido al castellano por ellos o ellas.

El verbo to be (ser y estar)

Seguramente os hayáis percatado alguna vez de que los ingleses, cuando aprenden castellano, dicen cosas del tipo Yo soy contento o Nosotros somos en Madrid. Pero ¿por qué? La respuesta es sencilla: en inglés no hay un verbo que signifique estar y otro verbo que signifique ser; al contrario, el verbo to be abarca esos dos significados (como pasa con el être del francés). Buenas noticias entonces para nosotros: un verbo menos que tenemos que aprender. Aunque, la verdad sea dicha, los verbos ingleses son facílisimos (ni comparación con el complicado sistema de tiempos y conjugaciones de las lenguas romances). Vamos, pues, con el verbo más famoso del inglés (y el más irregular, también).

VERBO TO BE (Present simple)

I AM
YOU ARE
HE IS
SHE IS
IT IS
WE ARE
YOU ARE
THEY ARE

Como veis, las únicas personas que cambian son las terceras del singular y la primera del singular. En el resto de verbos, en cambio, las terceras del singular son las únicas que cambian, aunque eso lo dejamos para otra entrada.

Vamos a terminar esta lección con unos ejemplos para ilustrar lo aprendido.

o       I am tall.
o       We are thin.
o       She is beautiful.
o       He is happy.
o       You are angry.
o       It is ugly.
o       They are thin.
o       You are handsome.

Bueno, esto es todo por el momento. Espero que lo hayáis entendido bien y dejad un comentario si tenéis alguna duda. ¡Hasta la próxima!

Ejercicios para practicar: Exercise 1


¡HASTA LA VISTA!