martes, 6 de enero de 2015

Some English proverbs



Hi, guys! In today’s lesson we are going to learn some very common English proverbs that will broaden your vocabulary. Let’s get to work!

When in Rome, do as the Romans do

This proverb is used to mean that somebody should behave similarly to the way people behave around him or her. For example, if you are going to attend a conference and you know that everybody is going to dress very elegantly, then you could say, ‘I don’t like smart clothes, but when in Rome, do as the Romans do.’

Example: I’m not used to drinking alcohol, but when in Rome(meaning that everybody around you is drinking alcohol and you are going to do so too).


The squeaky wheel gets the grease

This proverb means that somebody who complains a lot is more likely to get what he or she wants. For instance, a student who complains to the teacher about a grade that she or he doesn’t agree with is no doubt more likely to get its grade increased than other student who hasn’t talked to the teacher.

Example: I talked to my mother and tell her I was hard up (=without any money). Finally, she gave me twenty dollars. You know, the squeaky wheel gets the grease.


When the going gets tough, the tough get going

This is one of my favorite proverbs. As you may have guessed, it means that strong people don’t give up when they face a difficulty; instead, they try even harder. For example, if you fail an exam, you should keep this proverb in mind and not get depressed.

Example: Algebra is so difficult for me to understand… But I won’t give up! When the going gets tough, the tough get going.


People who live in glass houses shouldn’t throw stones

This is a proverb I like a lot too. It’s used when somebody is criticizing people for a fault that he or she also has.

Example: I won’t criticize you for being too honest, because I’ve just told Anne she looks horrible in that dress. People who live in glass houses shouldn’t throw stones.


Birds of a feather flock together

This proverb is used to say that people enjoy hanging out with others who are similar to them.

Example: I’m not surprised that they are going out together, for both of them like the same things. Birds of a feather flock together.


To finish, I would like to add that many times native speakers leave out the second part of proverbs. It is very likely that you come across with sentences like When in Rome or Birds of a feather…. This is so because the speaker understands that the hearer knows the ending of the proverb (and the meaning too, of course). So study hard and you will master all these wise sayings!

That has been all! I hope this lesson has been interesting to you!

SEE YOU SOON!


domingo, 4 de enero de 2015

'between' vs. 'among'



Dos palabras que sen confunden mucho en inglés son between y among, pues ambas se traducen al castellano por entre. En esta entrada vamos a hablar sobre sus similitudes y sus diferencias, para que os quede claro cuándo debéis utilizar una u otra

BETWEEN

Between se emplea cuando algo está situado entre DOS cosas (como en la expresión idiomática between a rock and a hard place, que significa entre la espada y la pared). En este caso no se puede utilizar among.

Ejemplos:

  •            Sit down over there, between Sally and Mary.
  •            Between you and me, Alice’s hair looks horrible.

En estos casos, hubiese sido incorrecto usar among en vez de between.

El uso de between no es exclusivo sin embargo de algo situado entre dos cosas. Se utiliza también cuando algo está entre varias unidades discretas que podemos diferenciar claramente (las ruedas de un coche, los platos de un menú, etc.).

Ejemplos:

  •            I think I saw a cat between the wheels of your car.
  •           You have to choose between salmon, pork and beef.

Finalmente, between se emplea también después del sustantivo difference.

Ejemplos:

  •            What are the differences between ‘lay’ and ‘lie’?
  •            There isn’t any difference between these two pictures.


AMONG

Esta preposición se utiliza cuando algo se halla entre un conjunto continuo de cosas que no podemos diferenciar fácilmente (entre los árboles, entre un grupo de personas…).

Ejemplos:

  •            The children hid among the bushes.
  •            Bungee jumping has become popular among the youth of today.

Finalmente, con verbos como divide, share, etc. se emplea between, aunque puede utilizarse among frente a nombres y pronombres en plural.

Ejemplos:

  •            We have to divide the money between/among the four of us.
  •            Share the cake between Tom, Jenna and me.


Y esto ha sido todo. Espero que a partir de ahora tengáis un poco más clara la diferencia entre estas dos preposiciones.


SEE YOU!